Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 4b962f24 authored by bobcanthelpyou's avatar bobcanthelpyou Committed by Matthias Schiffer
Browse files

treewide: update i18n files via i18n-scan.pl and msgmerge (#1784)

parent 0ff396b2
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Showing
with 127 additions and 114 deletions
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Schiffer <mschiffer@universe-factory.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
"Dieser Knoten aktualisiert seine Firmware automatisch, sobald "
"eine neue Version vorliegt."
msgid ""
"Automatic updates are disabled. They can be enabled in <em>Advanced "
"settings</em>."
msgstr ""
"Automatische Updates sind deaktiviert. Sie können in den <em>Erweiterten "
"Einstellungen</em> aktiviert werden."
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
"Dieser Knoten aktualisiert seine Firmware automatisch, sobald eine neue "
"Version vorliegt."
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Bernot Tobias <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr "Ce nœud s'actualisera automatiquement quand une nouvelle "
"version sera disponible."
msgid ""
"Automatic updates are disabled. They can be enabled in <em>Advanced "
"settings</em>."
msgstr ""
"Mises à jour automatiques sont désactivées. Ils peuvent être activés dans "
"<em>Paramètres avancés</em>."
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
"Ce nœud s'actualisera automatiquement quand une nouvelle version sera "
"disponible."
......@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
"Automatic updates are disabled. They can be enabled in <em>Advanced "
"settings</em>."
msgstr ""
msgid ""
"Automatic updates are disabled. They can be enabled in <em>Advanced "
"settings</em>."
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
......@@ -14,20 +14,20 @@ msgid "Contact info"
msgstr "Kontakt"
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can "
"be downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
"Bitte hinterlege hier einen Hinweis, um anderen zu ermöglichen, "
"Kontakt mit dir aufzunehmen. Beachte, dass dieser Hinweis auch "
"<em>öffentlich</em> im Internet, zusammen mit den Koordinaten "
"deines Knotens, einsehbar sein wird. Das bedeutet, dass diese Informationen "
"von jedem heruntergeladen und verarbeitet werden können. Für den Betrieb sind diese "
"Informationen nicht erforderlich. Eine Speicherung erfolgt auf diesem Knoten. "
"Die Daten können durch dich in diesem Menü eigenständig gelöscht werden."
"Bitte hinterlege hier einen Hinweis, um anderen zu ermöglichen, Kontakt mit "
"dir aufzunehmen. Beachte, dass dieser Hinweis auch <em>öffentlich</em> im "
"Internet, zusammen mit den Koordinaten deines Knotens, einsehbar sein wird. "
"Das bedeutet, dass diese Informationen von jedem heruntergeladen und "
"verarbeitet werden können. Für den Betrieb sind diese Informationen nicht "
"erforderlich. Eine Speicherung erfolgt auf diesem Knoten. Die Daten können "
"durch dich in diesem Menü eigenständig gelöscht werden."
msgid "e.g. E-mail or phone number"
msgstr "z.B. E-Mail oder Telefonnummer"
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 23:30+0100\n"
"Last-Translator:Tobias Bernot <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......@@ -14,20 +14,19 @@ msgid "Contact info"
msgstr "Informations de Contact"
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can "
"be downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
"Entrez vos coordonnées ici si vous souhaitez permettre à d'autres "
"personnes de communiquer avec vous. Ces informations seront affichées "
"<em>en ligne</em> avec les coordonnées du nœud. Il peut être téléchargé "
"et traité par tous. Il n'est pas obligatoire "
"de fournir ces informations pour pouvoir opérer un nœud. Si vous avez "
"choisi d'entrer des données, elles seront stockées sur ce nœud et vous "
"pourrez les effacer par vous-même à tout moment."
"Entrez vos coordonnées ici si vous souhaitez permettre à d'autres personnes "
"de communiquer avec vous. Ces informations seront affichées <em>en ligne</"
"em> avec les coordonnées du nœud. Il peut être téléchargé et traité par "
"tous. Il n'est pas obligatoire de fournir ces informations pour pouvoir "
"opérer un nœud. Si vous avez choisi d'entrer des données, elles seront "
"stockées sur ce nœud et vous pourrez les effacer par vous-même à tout moment."
msgid "e.g. E-mail or phone number"
msgstr "Ex : E-mail ou numéro de téléphone"
......@@ -5,12 +5,12 @@ msgid "Contact info"
msgstr ""
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can be "
"downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
msgid "e.g. E-mail or phone number"
......
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 23:30+0100\n"
"Last-Translator:Tobias Bernot <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: gluon-config-mode-geo-location\n"
"Last-Translator: Matthias Schiffer <mschiffer@universe-factory.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......
......@@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Advertise node position"
msgstr "Knotenposition veröffentlichen"
msgid "Altitude"
msgstr "Höhe"
......@@ -36,8 +39,8 @@ msgid ""
"Specifying the altitude is optional; it should only be filled in if an "
"accurate value is known."
msgstr ""
"Die Höhenangabe ist optional und sollte nur gesetzt werden, wenn ein "
"exakter Wert bekannt ist."
"Die Höhenangabe ist optional und sollte nur gesetzt werden, wenn ein exakter "
"Wert bekannt ist."
msgid "e.g. %s"
msgstr "z.B. %s"
......@@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Advertise node position"
msgstr ""
msgid "Altitude"
msgstr "Hauteur"
......
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Advertise node position"
msgstr ""
msgid "Altitude"
msgstr ""
......@@ -18,9 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Set node position"
msgstr ""
msgid "Advertise node position"
msgstr ""
msgid ""
"Specifying the altitude is optional; it should only be filled in if an "
"accurate value is known."
......
......@@ -23,14 +23,14 @@ msgid "Use internet connection (mesh VPN)"
msgstr "Internetverbindung nutzen (Mesh-VPN)"
msgid ""
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection "
"with other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable "
"over WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection with "
"other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable over "
"WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"bandwidth available for the network. You can limit how much bandwidth the "
"node will use at most."
msgstr ""
"Dein Knoten kann deine Internetverbindung nutzen, um darüber eine "
"VPN-Verbindung zu anderen Knoten aufzubauen. Die dafür "
"genutzte Bandbreite kannst du beschränken. Aktiviere die Option, falls keine "
"per WLAN erreichbaren Nachbarknoten in deiner Nähe sind oder du deine "
"Dein Knoten kann deine Internetverbindung nutzen, um darüber eine VPN-"
"Verbindung zu anderen Knoten aufzubauen. Die dafür genutzte Bandbreite "
"kannst du beschränken. Aktiviere die Option, falls keine per WLAN "
"erreichbaren Nachbarknoten in deiner Nähe sind oder du deine "
"Internetverbindung für das Mesh-Netzwerk zur Verfügung stellen möchtest."
......@@ -14,9 +14,9 @@ msgid "Use internet connection (mesh VPN)"
msgstr ""
msgid ""
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection "
"with other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable "
"over WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection with "
"other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable over "
"WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"bandwidth available for the network. You can limit how much bandwidth the "
"node will use at most."
msgstr ""
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors "
"to comply with local frequency regulations."
msgstr ""
"Wenn der Knoten im Freien aufgestellt werden soll, dann aktiviere bitte "
"diese Option um den örtlichen Frequenzbestimmungen zu entsprechen."
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Node will be installed outdoors"
msgstr "Knoten wird im Außenbereich betrieben"
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors to "
"comply with local frequency regulations."
msgstr ""
"Wenn der Knoten im Freien aufgestellt werden soll, dann aktiviere bitte "
"diese Option um den örtlichen Frequenzbestimmungen zu entsprechen."
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors "
"to comply with local frequency regulations."
msgstr ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Node will be installed outdoors"
msgstr ""
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors to "
"comply with local frequency regulations."
msgstr ""
......@@ -16,5 +16,6 @@ msgstr "JavaScript benötigt!"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or the web interface will not "
"work properly."
msgstr "Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, damit das Webinterface "
"korrekt funktionieren kann."
msgstr ""
"Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, damit das Webinterface korrekt "
"funktionieren kann."
......@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Clients"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Location"
msgstr "Position"
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
......@@ -64,6 +64,9 @@ msgstr "Zuletzt gesehen"
msgid "Load average"
msgstr "Systemlast"
msgid "Location"
msgstr "Position"
msgid "Mesh VPN"
msgstr "Mesh-VPN"
......@@ -94,6 +97,9 @@ msgstr "RAM"
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Status"
msgstr "Status"
......@@ -117,9 +123,3 @@ msgstr "aktiviert"
msgid "not connected"
msgstr "nicht verbunden"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Site"
msgstr "Site"
......@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Location"
msgid "Distance"
msgstr ""
msgid "Distance"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Error"
......@@ -55,6 +55,9 @@ msgstr ""
msgid "Load average"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Mesh VPN"
msgstr ""
......@@ -85,6 +88,9 @@ msgstr ""
msgid "Received"
msgstr ""
msgid "Site"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
......@@ -108,9 +114,3 @@ msgstr ""
msgid "not connected"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Site"
msgstr ""
......@@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "%u characters min."
msgstr "Mindestens %u Zeichen"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s verfügbar)"
......@@ -32,9 +35,6 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
msgid "%u characters min."
msgstr "Mindestens %u Zeichen"
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
......@@ -50,9 +50,6 @@ msgstr "Firmware-Release"
msgid "Gluon version"
msgstr "Gluon-Version"
msgid "Site version"
msgstr "Site-Version"
msgid "Hardware model"
msgstr "Hardware-Modell"
......@@ -89,12 +86,15 @@ msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Site version"
msgstr "Site-Version"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid ""
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum and "
"image size are correct and click \"continue\"."
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum "
"and image size are correct and click \"continue\"."
msgstr ""
"Die Firmwaredatei wurde übermittelt. Bitte vergleiche SHA-256-Checksumme und "
"Dateigröße und klicke anschließend auf \"fortfahren\"."
......
......@@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "%u characters min."
msgstr "Au moins %u caractères"
msgid "(%s available)"
msgstr ""
......@@ -33,9 +36,6 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgid "%u characters min."
msgstr "Au moins %u caractères"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
......@@ -51,9 +51,6 @@ msgstr "Version de la firmware"
msgid "Gluon version"
msgstr "Version de Gluon"
msgid "Site version"
msgstr "Version de Site"
msgid "Hardware model"
msgstr "Modèle du Matériel"
......@@ -90,15 +87,18 @@ msgstr "Clé SSH"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Site version"
msgstr "Version de Site"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid ""
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum and "
"image size are correct and click \"continue\"."
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum "
"and image size are correct and click \"continue\"."
msgstr ""
"L'image de firmware a été transmise. Vérifiez que la somme SHA-256 et la taille "
"de l'image correspondent, et appuiez ensuite sur \"continuer\"."
"L'image de firmware a été transmise. Vérifiez que la somme SHA-256 et la "
"taille de l'image correspondent, et appuiez ensuite sur \"continuer\"."
msgid "The firmware is currently being upgraded."
msgstr "La firmware est en cours de mise à jour."
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment